多怕客人不懂啦? 韓國奶昔店「狀聲詞敘述」ㄎㄧㄤ到每點必笑

2019年08月28日

有接觸過韓國文字的人就會知道,韓文其實是一種表音文字,只要將母音和字音拼湊在一起,就可以組合出許多意想不到的聲調。如今韓國晉州市就有一家咖啡廳想出了超有趣的文案,原來店家直接在水果奶昔類的飲料敘述文字中,加入了非常直接的「狀聲詞」,讓許多韓國人都大讚這家店很有創意!

 

 

 

 

▼清涼的水果奶昔搭配美美的顏色,看了就很想喝!

 

 

 

▼在這家咖啡廳的菜單上,有著原味、草莓和藍莓3種口味的奶昔,不過在敘述的部分,翻譯成中文竟然是「優格、草莓(藍莓)放入果汁機,ㄨㄝㄝㄝㄝㄝ」,原來那段韓文最後的「우에에에에에엥」,竟然是用來模仿果汁機攪拌的聲音!

 

▼能夠直接用「文字」的方式將果汁機的聲音與飲料做連接,這家店的創意真的非常值得讚賞!大家也可以試試看將「우에에에에에엥」放到 Google 翻譯,聽聽看韓語是如何發音的!

 

 

 

 

 

有時候這些特別的文案,反而更讓人有想要嘗鮮的意願,提升消費者的消費衝動。不知道大家看完之後,會不會想要來一杯水果奶昔呢?

來源:網路資料